Header Ads

Pope tells young people in Asia to pray for Korea's reunification, that God never tires of forgiving

Pope meet young people in Asia
Pope tells young people in Asia to pray for Korea's reunification, that God never tires of forgiving
At the Solmoe shrine, birthplace of the first Korean priest, Francis met for the first time the young people who came from all over the continent for Asian Youth Day. He offered a long off-the-cuff reflection (partially in English) on the vocation of young people, Korean reunification, confusion and exploitation. The pope offered young people three "rules of life" to be authentic witnesses of the Gospel: "Rely on the strength that Christ gives you, pray every day and be guided by the truth." The warmth of Asian youth "makes us perceive the glory of Jesus and the power of the Holy Spirit." A young man from Hong Kong asked, "What can we do to show China Christ's love as well?"

Solmoe (AsiaNews) - During his first meeting with young people in Daejeon for Asian Youth Day, Pope Francis sought to distance Asia's young people that are close to us from certain enemies, like the spiritual poverty that so many of them feel, the oppression and injustice that underlie apparent successes, and the myths of an increasingly corrupt society.
After the great Mass of the Assumption, celebrated in front of local faithful at the Solmoe shrine, Francis focused on young people, speaking off the cuff (sometimes in English) during his official address.
This impressive and imposing site is one of the best loved in the whole of Korea. Here Korea's first priest, Andrew Kim Taegon, was born. In this diocese (Daejeon), many Korean Catholics met their martyrdom. However, the mood was festive.
After the local bishop, Mgr Lazarus You Heung-sik, greeted the pontiff, a group of young Indonesians put on a traditional performance applauded by thousands of young people. The pope smiled during the whole show.
Then three people came forward to present their stories. Leap Lakaraksmey, from Cambodia, was the first. He invited the pontiff to visit his country and "add out Cambodian martyrs to the group of saints."
He was followed by a young man from Hong Kong, John, who asked the pope three questions. "What can we do together with the brothers and sisters in mainland China to show continuously and peacefully God's love for all the Chinese? The second is that many young people in Hong Kong want you to hold World Youth Day in Hong Kong. In order to realise this desire, what do we have to know and what do we have to prepare? The third is what do you think about Chinese Catholics that are scattered around the world? What is our particular mission?"
Finally came the turn of a young Korean woman, Marina Park Giseon, who chose to speak about the "confusion of values" in the society in which she lives. She asked Francis, "How do you see the situation in North Korea."
"I have listened carefully to their testimony, and shall bear them in my heart," said the pope who in his address, dedicated some time to each. Afterwards, before greeting the gathering before his return to Seoul, the pope spoke to those present in English with his words translated into Korean.
"Dear young people of Asia, it is truly great to be here, together, at the Shrine of the Korean Martyrs, in whom the Lord's glory revealed itself at the dawn of the life of the Church in this country. In this vast assembly, which brings together young Christians from all over Asia, we can in some way perceive the glory of Jesus present in our midst, present in his Church that embraces every nation, tongue, and people, present in the power of his Holy Spirit that makes all things new, young and living."
"Today," the pope said, commenting on the day's theme 'The glory of the martyrs is shining on you,' Christ is knocking at the door of your heart. He calls on you to get up to be fully awake and alert, and see the things that really matter in life. What is more, He asks you to go into the streets and onto the roads of this world and knock on the door of the hearts of others, inviting them to accept Him in their lives."
You, young people from across the continent, "want to work to build a world where all can live together in peace and friendship, regardless of barriers, bridging divisions, rejecting violence and prejudice. This is exactly what God wants from us. The Church is the seed of unity for the whole human family. In Christ, all nations and all peoples are called to the unity that does not destroy diversity but recognises it, reconciles it and enriches it. "
At this point, the Pope spoke off the cuff, incorporating the answers he gave to the questions young people asked him. "A friend of mine told me: 'You have to talk to young people without too many cards, without too much chatter. You must speak spontaneously.' However, I cannot do that, I have some difficulty. My English is poor. But if you want, I shall try to say other things spontaneously. Can I? Is it yes? But I shall do it in Italian. I felt very strongly what Marina said. Her struggle about how to live: going for the consecrated life or studying to have better skills to help others."
"This conflict is just apparent because when the Lord calls, he always calls to do good to others. Whether it is the religious, consecrated life or the life of the laity, the purpose is the same: worship God and do good to others. What does Marina and many of you have to do? I wondered about it myself. But you do not choose, Jesus does. You must listen to him and ask him: Lord, what must I do?"
"This is the prayer that young people must say. 'Lord, what do you want from me? With prayer and the advice of true friends, lay people, priests, nuns, bishops, even the pope can give good advice . . . Finding the path the Lord wants for me.'" The Pope then asked his Korean interpreter to translate the prayer and have the young people present repeat it three times. "I am sure the Lord will listen to you, and you too Marina! Thank you for your testimony."
Subsequently, the pontiff talked about Mey, the young Cambodian woman, and her testimony. "With pain she told us that in her land, there are no saints. Actually there certainly are but the Church has not recognised them! I promise that when I get home I will talk with the man in charge of these things, whose name is Angelo, and will ask him to do a search to carry out this thing. Thank you." The Angelo in question is Card Angelo Amato, prefect of the Congregation for the Causes of Saints.
"Let us now come to Marina, who had two thoughts about happiness. She told us that happiness cannot be bought, and that the one that is bought does not last. Only the happiness of love lasts. The path of love is simple: love God and thy neighbour. If you do not have hate in your heart, that is how we understand love. It is a sure thing."
Then Marina asked a painful question, about the division between brothers in the Koreas. "Are there two Koreas? No, there is one broken family. This pain, how can this family be helped to come together? Two things: first, some advice, and then hope."
"First the advice: pray, pray for our brothers in the North. Lord, we are one family. Help us achieve unity, without winners nor losers, only one family. That we may call each other brothers. Now I invite you to pray together, in silence, for the unity of the two Koreas."
Then there is hope: "There are many kinds [of hope], but one is beautiful. Korea is one family. You speak the same language. You are brothers who speak the same language. When Joseph's brothers went to Egypt to buy food, they sought food and found a brother. Joseph had noticed that they spoke the same language. Think about your brothers in the North. They speak the same language, and when the same language is spoken in the family, there is also human hope."
Recently, the Pope noted, "we saw a nice thing: the sketch of the Prodigal Son. He had left, had wasted money, and had betrayed his father. At a certain point, out of necessity, he decided to return. He had to think how to ask for his father's forgiveness . . ."
"The Gospel tells us that his father saw him from afar, because every day he went up to the terrace to see if his son was coming back. He hugged him, not even letting him talk, not even letting him ask for forgiveness. He organised a feast, and this was the feast that pleased God! When we go home, when we return to Him. Even when we are sinners! Jesus tells us that in heaven we will feast even more for one sinner who returns that for a hundred righteous who stay at home."
None of us, Francis explained, "knows what to expect from life. But please, do not despair! There is always the Father who awaits us! Going home where the Father is waiting for me. If I am a great sinner, he will have a ​​big feast. And you priests: embraced the sinners and be merciful."
"God never gets tired of waiting," the pope said after the great applause by the young crowd. "I have three suggestions for you," said the pontiff switching back to English. "But now it is time for me to go . . . I shall be waiting for you at Sunday Mass, all of you."
Before leaving amid the thunderous applause of the young people present, Francis entrusted the assembly of young people to the Virgin, expressing the wish that they be "accompanied by Heaven and Saint John Paul II, founder of the World Youth Days." (VFP)

Vietnamese

Đức Giáo Hoàng nói với những người trẻ tuổi ở châu Á để cầu nguyện cho thống nhất của Hàn Quốc, rằng Thiên Chúa không mệt mỏi khoan dung
Tại đền thờ Solmoe, nơi sinh của vị linh mục Hàn Quốc đầu tiên, Francis đã gặp nhau lần đầu tiên những người trẻ, những người đến từ khắp nơi trên lục địa cho Ngày Giới Trẻ Á Châu. Ông cung cấp một sự phản ánh dài off-the-cuff (một phần bằng tiếng Anh) về ơn gọi của những người trẻ tuổi, thống nhất đất nước Hàn Quốc, nhầm lẫn và khai thác. Đức Thánh Cha đề nghị những người trẻ tuổi ba "quy tắc của cuộc sống" chứng nhân đích thực của Phúc Âm: ". Dựa vào sức mạnh mà Chúa Kitô mang đến cho bạn, cầu nguyện mỗi ngày được hướng dẫn bởi sự thật" Sự ấm áp của giới trẻ châu Á "làm cho chúng ta cảm nhận được sự vinh hiển của Chúa Giêsu và sức mạnh của Chúa Thánh Thần." Một người đàn ông trẻ đến từ Hồng Kông hỏi: "Những gì chúng tôi có thể làm để thể hiện tình yêu của Chúa Kitô Trung Quốc không?"

Solmoe (AsiaNews) - Trong cuộc họp đầu tiên của mình với những người trẻ ở Daejeon cho Ngày Giới Trẻ Á Châu, Đức Giáo Hoàng Francis đã phải rút thanh thiếu niên châu Á rất gần gũi với chúng ta từ kẻ thù nhất định, như nghèo đói tinh thần mà rất nhiều trong số họ cảm thấy, sự áp bức bất công làm nền tảng cho những thành công rõ ràng, những huyền thoại của một xã hội ngày càng tham nhũng.

Sau Thánh Lễ lớn của Trời, tổ chức trước các tín hữu địa phương tại đền thờ Solmoe, Phanxicô tập trung vào những người trẻ tuổi, nói ra khỏi túi hơi (đôi khi bằng tiếng Anh) trong địa chỉ chính thức của mình.

Trang web ấn tượng và rất ấn tượng này là một trong những yêu thích nhất trong toàn bộ của Hàn Quốc. Đây linh mục đầu tiên của Hàn Quốc, Andrew Kim Taegon, được sinh ra. Trong giáo phận này (Daejeon), nhiều người Công giáo Hàn Quốc đã gặp tử đạo của họ. Tuy nhiên, tâm trạng lễ hội.

Sau khi giám mục địa phương, Đức Cha Lazarus Bạn Heung-sik, chào đón Đức Giáo Hoàng, một nhóm thanh niên Indonesia đặt trên một hiệu suất truyền thống hoan nghênh bởi hàng ngàn người trẻ. Đức Thánh Cha mỉm cười trong suốt cả chương trình.

Sau đó, ba người tiến lên phía trước để trình bày câu chuyện của họ. Leap Lakaraksmey, từ Campuchia, là người đầu tiên. Ông đã mời Đức Giáo Hoàng đến thăm đất nước của mình và "thêm ra vị tử đạo Campuchia vào nhóm các thánh."

Tiếp sau đó là một người đàn ông trẻ đến từ Hồng Kông, John, người yêu cầu Đức Giáo Hoàng ba câu hỏi. "Những gì chúng ta có thể làm gì cùng với anh chị em ở Trung Quốc đại lục để hiển thị liên tục và hòa bình tình yêu Thiên Chúa cho tất cả người Trung Quốc? Thứ hai là nhiều người trẻ tuổi ở Hồng Kông muốn bạn giữ Ngày Giới trẻ Thế giới tại Hồng Kông. Để thực hiện mong muốn này, những gì chúng ta phải biết và những gì chúng ta phải chuẩn bị? thứ ba là những gì bạn nghĩ về người Công giáo Trung Quốc nằm rải rác trên toàn thế giới? nhiệm vụ đặc biệt của chúng tôi là gì? "

Cuối cùng, đến lượt một người phụ nữ Hàn Quốc trẻ, Công viên Marina Giseon, những người đã chọn để nói về "sự nhầm lẫn của các giá trị" trong xã hội, trong đó cô sống. hỏi Francis, "Làm thế nào để bạn nhìn thấy tình hình ở Bắc Triều Tiên."

"Tôi đã cẩn thận lắng nghe lời khai của họ, và họ phải chịu trong trái tim tôi," Đức Giáo Hoàng người trong địa chỉ của mình, dành thời gian để từng nói. Sau đó, trước khi chào hỏi việc thu thập trước khi trở về Seoul, Đức Thánh Cha đã nói chuyện với những người hiện diện bằng tiếng Anh với lời nói của ông được dịch sang tiếng Hàn.

"Bạn trẻ thân mến của châu Á, nó thật sự là tuyệt vời để có mặt ở đây, cùng, tại Đền Các Thánh Tử Đạo Hàn Quốc, trong đó vinh quang của Chúa đã mặc khải chính mình trong buổi bình minh của đời sống Giáo Hội tại đất nước này. Trong lắp ráp rộng lớn này, mà mang đến cho các Kitô hữu cùng trẻ từ khắp nơi trên châu Á, chúng ta có thể bằng cách nào đó cảm nhận được sự vinh hiển của Chúa Giêsu hiện diện giữa chúng ta, hiện diện trong Giáo Hội của Người bao trùm mọi quốc gia, mọi tiếng, và mọi người, hiện tại trong quyền năng của Thánh Thần của Người mà làm cho tất cả những điều mới mẻ, trẻ trung và sinh hoạt. "

"Hôm nay," Đức Thánh Cha nói, cho ý kiến ​​về chủ đề của ngày "Vinh quang của các vị tử đạo được tỏa sáng trên bạn," Chúa Kitô đang gõ cửa trái tim của bạn. Ông kêu gọi các bạn nhận được lên đến hoàn toàn tỉnh táo, nhìn thấy những điều đó thực sự quan trọng trong cuộc sống. Hơn thế nữa, ông sẽ yêu cầu bạn đi vào các đường phố và trên những con đường của thế giới này cửa trái tim của người khác, mời họ chấp nhận Ngài trong cuộc sống của họ ".

Bạn, những người trẻ từ khắp nơi trên lục địa này, "muốn làm việc để xây dựng một thế giới mà tất cả có thể cùng chung sống trong hòa bình và hữu nghị, bất kể rào cản, thu hẹp bộ phận, từ chối bạo lực và định kiến​​. Đây chính là điều Thiên Chúa muốn từ chúng tôi. Giáo Hội là hạt giống của sự thống nhất cho toàn thể gia đình nhân loại. trong Đức Kitô, tất cả các nước và tất cả các dân tộc được gọi là sự thống nhất không phá hủy sự đa dạng nhưng nhận ra nó, hòa giải và làm phong phú nó. "

Tại thời điểm này, Đức Giáo Hoàng đã nói ra khỏi cổ tay, kết hợp với các câu trả lời, ông đã cung cấp cho các câu hỏi của người thanh niên hỏi. "Một người bạn của tôi nói với tôi:" Bạn phải nói chuyện với những người trẻ tuổi mà không có quá nhiều thẻ, không có quá nhiều cuộc trò chuyện Bạn phải nói chuyện một cách tự nhiên. ". Tuy nhiên, tôi không thể làm điều đó, tôi có một số khó khăn. Tiếng Anh của tôi là người nghèo. Nhưng nếu bạn muốn, tôi sẽ cố gắng để nói những thứ khác một cách tự nhiên. Tôi có thể? Có đúng không? Nhưng tôi sẽ làm điều đó trong tiếng Ý. Tôi cảm thấy rất mạnh mẽ những gì Marina cho biết cuộc đấu tranh của cô về cách sống:.. đi cho đời sống thánh hiến, học tập để có kỹ năng tốt hơn để giúp đỡ người khác "

. "Cuộc xung đột này chỉ là rõ ràng bởi vì khi Chúa gọi, ông luôn kêu gọi để làm điều tốt cho người khác dù đó là, tận hiến đời sống tôn giáo, đời sống của giáo dân, mục đích là như nhau: thờ phượng Thiên Chúa và làm điều tốt cho người khác. Marina và nhiều bạn phải làm tôi tự hỏi về bản thân mình Nhưng bạn không chọn, Chúa Giêsu không bạn phải lắng nghe anh ta và hỏi anh ta:..? Chúa, tôi phải làm gì "

"Đây là lời cầu nguyện mà những người trẻ tuổi phải nói." Lạy Chúa, làm những gì bạn muốn từ tôi? Với lời cầu nguyện và lời khuyên của người bạn thật sự, giáo dân, linh mục, nữ tu, các giám mục, ngay cả Đức Giáo Hoàng có thể đưa ra lời khuyên tốt... Finding con đường Chúa muốn cho tôi. '"Đức Giáo Hoàng sau đó hỏi thông dịch viên tiếng Hàn của mình để dịch lời cầu nguyện và có những người trẻ lặp lại hiện ba lần. "Tôi chắc chắn Chúa sẽ lắng nghe bạn, và bạn cũng Marina Cảm ơn bạn cho lời khai của mình."

Sau đó, Đức Thánh Cha đã nói về Mey, người phụ nữ trẻ Campuchia, lời khai của cô. "Với nỗi đau mà cô nói với chúng tôi rằng trong đất của mình, không có thánh. Trên thực tế chắc chắn có nhưng Giáo Hội đã không được công nhận họ! Tôi hứa rằng khi tôi về nhà, tôi sẽ nói chuyện với người đàn ông chịu trách nhiệm về những điều này, có tên Angelo, và sẽ yêu cầu ông phải thực hiện tìm kiếm để thực hiện điều này. Cảm ơn bạn. "Các Angelo trong câu hỏi là thẻ Angelo Amato, Tổng Trưởng Thánh Bộ Nguyên nhân của Saints.

. "Bây giờ chúng ta đến với Marina, người có hai suy nghĩ về hạnh phúc Cô ấy nói với chúng ta hạnh phúc mà không thể được mua, một trong đó là mua không kéo Chỉ có hạnh phúc của tình yêu kéo dài Con đường của tình yêu là đơn giản:.. Tình yêu Thiên Chúa và người lân cận. Nếu bạn không có hận thù trong trái tim của bạn, đó là cách chúng ta hiểu được tình yêu. đó là một điều chắc chắn. "

Sau đó, Marina hỏi một câu hỏi đau đớn, về sự chia rẽ giữa anh em trong miền Triều Tiên. " hai miền Triều Tiên Không, có một gia đình tan vỡ đau đớn này, làm thế nào gia đình này có thể được giúp đỡ để đến với nhau hai điều:.? Đầu tiên, một số lời khuyên, sau đó hy vọng."

"Đầu tiên là lời khuyên:.... Cầu nguyện, cầu nguyện cho anh em chúng ta trong Chúa miền Bắc, chúng tôi là một gia đình giúp chúng tôi đạt được sự thống nhất, không có người chiến thắng cũng không giảm giá, chỉ có một gia đình đó chúng ta có thể gọi mỗi anh em khác Bây giờ tôi mời các bạn cầu nguyện với nhau, trong im lặng, cho sự thống nhất của hai miền Triều Tiên. "

Sau đó, có hy vọng:.... "Có rất nhiều loại [hy vọng], nhưng một là đẹp Hàn Quốc là một trong những gia đình Bạn nói cùng một ngôn ngữ Bạn là anh em người nói cùng một ngôn ngữ Khi anh Giô-sép đi đến Ai Cập để mua lương thực, họ tìm kiếm thức ăn và tìm thấy một người anh em. Joseph đã nhận thấy rằng họ nói cùng một ngôn ngữ. Hãy suy nghĩ về anh em ở miền Bắc. họ nói cùng một ngôn ngữ, và khi cùng một ngôn ngữ được nói trong gia đình, đó cũng là niềm hy vọng của con người. "

Gần đây, Đức Thánh Cha ghi nhận, "chúng ta đã thấy một điều tốt đẹp:.. Phác thảo của người con hoang đàng Ông đã để lại, đã lãng phí tiền bạc, và đã phản bội cha mình tại một điểm nhất định, ra ​​cần thiết, ông quyết định trở về Anh đã có. suy nghĩ làm thế nào để yêu cầu sự tha thứ của cha mình... "

"Tin Mừng cho chúng ta biết rằng cha mình đã nhìn thấy anh từ xa, bởi vì mỗi ngày anh đi lên sân thượng để xem nếu con trai của ông đã trở lại. Ông ôm lấy anh, thậm chí không để cho anh ta nói chuyện, thậm chí không để cho anh ta xin tha thứ. Ông tổ chức một bữa tiệc, và điều này là lễ làm vui lòng Chúa! khi chúng tôi về nhà, khi chúng ta trở về với Ngài. Ngay cả khi chúng ta là những tội nhân Chúa Giêsu cho chúng ta biết rằng ở trên trời, chúng tôi sẽ bữa cơm thậm chí nhiều hơn cho một kẻ có tội trở lại! rằng đối với một trăm chính những người ở nhà. "

Không ai trong số chúng ta, Francis giải thích, "biết những gì mong đợi từ cuộc sống. Nhưng xin vui lòng, đừng tuyệt vọng! Luôn luôn là Cha, là Đấng chờ đợi chúng ta! Đi nhà, nơi Chúa Cha đang chờ đợi tôi. Nếu tôi là kẻ có tội lớn, ông sẽ một bữa tiệc lớn bạn linh mục:. chấp nhận những người tội lỗi xin thương xót ".

"Thiên Chúa không bao giờ mệt mỏi vì chờ đợi," Đức Giáo Hoàng nói sau khi những tràng pháo tay lớn các khán giả trẻ. "Tôi có ba gợi ý cho bạn," giáo hoàng chuyển đổi trở lại Anh cho biết. "Nhưng bây giờ đó là thời gian cho tôi đi... Tôi sẽ được chờ đợi cho bạn tại Thánh Lễ Chúa Nhật, tất cả các bạn."

Trước khi rời giữa những tràng pháo tay như sấm của các bạn trẻ hiện nay, Francis giao phó việc lắp ráp những người trẻ tuổi với Virgin, bày tỏ mong muốn rằng họ được "đi kèm với Trời Thánh Gioan Phaolô II, người sáng lập Giới Trẻ Thế Giới." (VFP)

Không có nhận xét nào